Characters remaining: 500/500
Translation

thẳng thừng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "thẳng thừng" can be translated to English as "bluntly" or "frankly." It describes a manner of speaking or behaving that is very direct and straightforward, often without concern for the feelings of others. Essentially, when someone is "thẳng thừng," they express their thoughts or opinions in a very clear and unfiltered way, sometimes coming off as harsh or lacking compassion.

Usage Instructions:
  • Use "thẳng thừng" when describing someone who speaks their mind openly, especially in situations where others might choose to be more tactful or diplomatic.
  • It often applies to criticism, feedback, or opinions that are delivered in a straightforward manner.
Example:
  • "Anh ấy đã nói thẳng thừng rằng tôi không đủ năng lực cho công việc này."
    • Translation: "He bluntly said that I am not capable enough for this job."
Advanced Usage:
  • You might use "thẳng thừng" in contexts where honesty is valued, but it’s important to consider the impact of such honesty on relationships. For instance, in a business setting, being "thẳng thừng" can be seen as refreshing or constructive, yet it could also lead to hurt feelings if not handled carefully.
Word Variants:
  • Thẳng thừng is an adjective. It can be modified with adverbs to describe the degree of bluntness, such as "rất thẳng thừng" (very bluntly) or "hơi thẳng thừng" (a bit bluntly).
Different Meanings:
  • While "thẳng thừng" primarily refers to speaking directly, it can also imply a lack of tact in other areas, such as actions or decisions that are made without consideration for their impact on others.
Synonyms:
  • Thẳng thắng: This means "frank" or "open." It conveys a similar sense of directness but can sometimes carry a slightly softer connotation.
  • Rõ ràng: This means "clear" and can be used in a similar context when someone is being straightforward, though it doesn't carry the same emotional weight as "thẳng thừng."
  1. without mercy, without restraint

Comments and discussion on the word "thẳng thừng"